Deprecated: Function split() is deprecated in /home/mirtru/gazeta/content/index.php on line 221
ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ... ПРОТЕСТАНТСКИЙ ЯЗЫК / Интернет-газета «Мирт»
Главная / Статьи / Церковь / ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ... ПРОТЕСТАНТСКИЙ ЯЗЫК
ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ... ПРОТЕСТАНТСКИЙ ЯЗЫК
ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ... ПРОТЕСТАНТСКИЙ ЯЗЫК
24.09.2011
1321

Еще 10-15 лет назад элементарная грамотность и владение литературным языком считались обязательным качеством любого мало-мальски образованного человека, а все учебники русского языка цитировали фразу из «Стихотворений в прозе» И. С. Тургенева: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!»

Время, безусловно, вносит свои коррективы, это касается и языка. Меняются слова, хотя смысл чаще всего остается прежним. Один из признаков конца советской эпохи и начала новой: «друзей» стало больше, чем «товарищей», а «вожди» превратились в «лидеров». Появляются также и новые термины - с развитием науки, техники и т. д. Но есть также еще один интересный аспект в истории развития языка, который с обычной научной точки зрения объяснить трудно. С приходом человека в церковь, конечно, меняется и его язык.

С одной стороны, понятно, что с чтением духовной литературы в языке человека появляются новые термины: если раньше он редко оперировал словами «молитва», «причастие», «Господь», то теперь он пользуется ими чаще.

Но с другой - перемены происходят в обычных, бытовых словах, которые он употреблял с детства! Казалось бы, как приход человека к Богу может повлиять на нормы его языка? Ан нет: может. Факт остается фактом: во многих протестантских церквах замечена тенденция к изменениям в родном языке человека.

К примеру, всю свою сознательную жизнь человек знал слово «уплачено». Но с регулярным посещением церкви он начинает вдруг повторять вслед за проповедником с кафедры неизвестное по своему происхождению «уплочено». Затем - «пОнять» вместо «понЯть». Затем - «чувствовАния» вместо «чУвства».

Соседи, друзья и знакомые сначала удивляются новому явлению, затем постепенно привыкают и даже объясняют это для себя следующим образом: «А, ну он же там в какую-то церковь ходит. Там все почему-то слова коверкают». Почему-то… А и правда, почему?

Почему с уверованием в Бога, переосмыслением своей жизни и ценностей в ней, отказом от прежних грехов и решением начать новый образ жизни человек вдруг начинает стремительно забывать свой родной язык, искажать его? Какая здесь связь?

Вполне естественно, что новая жизнь диктует человеку и новый стиль поведения. Это касается и языка: люди, частенько употреблявшие раньше ненормативную лексику, с приходом к Богу стараются избегать подобных слов и выражений. Но что заставляет человека в самых обычных, используемых всю жизнь словах, к примеру, менять вдруг ударение?

Лексика же церковная искажается особенно. После «перехода в христианство» вместо обычных литературных норм появляются их новые «отражения». Возникают такие слова, как «пастОра» (вместо правильного «пАсторы»), «пресвитерА» (правильно: «пресвИтеры»), «помазАние» (правильно: «помАзание»), «вечЕря» (правильно: вЕчеря»), «служителЯ» (правильно: «служИтели»), и т. д.

Мы попытались проанализировать это интересное языковое явление и предположить причины, заставляющие современных верующих изменять нормы родного языка. И вот что получилось в итоге.

Версия 1-я. «Благочинная». Верующие, конечно, стараются максимально приблизить свой язык к церковной лексике, сделать его, если можно так выразиться, «благочиннее». Но разве слово «пастора» звучит более благочестиво, чем «пасторы»?

Версия 2-я. «Смиренная». «Пастор лучше меня знает, как говорить». Да, но учителя в школе тоже вроде знают, как правильно говорить. Получается, здесь речь идет уже скорее о доверии: человек даже в плане правильности произношения начинает доверять проповеднику больше, чем учителю языка.

Версия 3-я. «Рассеянная». Люди могут даже не замечать, что то или иное слово прозвучало иначе. И точно так же не замечать, что сами стали произносить его по-новому.

Изменениям также подвергается и смысл отдельных слов, из-за чего меняются и целые фразы. К примеру, слово «благословить» по словарю Ожегова имеет следующие значения: 1) осенить крестным знамением, выражая покровительство, согласие; 2) напутствовать; 3) благодарить. Но в протестантских церквах, видимо, от чрезмерно частого его употребления, у этого слова появились «добавочные» значения, как, например, «подарить». В итоге рождаются такие двусмысленные фразы, как: «она благословила меня туфлями» и т. п., естественно, вызывающие изумление у несведущих людей.

Слово «служить», по-видимому, давно потеряло свой первоначальный смысл. Вместе с последующим творительным падежом оно ранее имело лишь одно значение: иметь своим предназначением что-нибудь, быть пригодным для чего-нибудь. («Диван служит постелью».) Но как в таком случае понять фразу «Дети послужили всем сценками»? Сразу представляешь себе, что они легли в определенном порядке, построив из себя подмостки. Однако нет: такая фраза означает (это действительно лучше пояснить), что дети показали собравшимся несколько театральных выступлений.

Вообще слово «служить» оказалось излюбленным термином многих протестантских церквей. Его первоначальное значение «делать что-либо для кого-либо» как-то загадочным образом укоротилось, и осталось только слово «делать». В итоге всякое действие превратилось в служение: моргнул - послужил, повернулся с боку на бок - послужил… «Не церковь, а сервисный центр какой-то!» - восклицал в своей почти автобиографической книге Адриан Пласс.

На сегодняшний день протестантский язык представляет собой причудливую смесь официально-публицистического стиля с церковно-славянской вязью. Оставшиеся от коммунистических времен слова и выражения слишком «вросли» в современный язык, а появление «церковных» неологизмов придает этому средне-партийно-церковному диалекту новый неожиданный колорит. Слова «член союза», «устав организации» смешиваются со словами «заблудшая овца», «могущественная десница», «Божья нива», и т. д. И мы превращаемся в ту часть интеллигенции, которая, по меткому замечанию православного диакона Андрея Кураева, «варит наше национальное блюдо - кашу в голове».

Для примера - несколько фраз, понятных для людей в церкви и вызывающих недоумение у людей, не получивших «протестантского образования».

- Дорогие друзья, если вы хотите отдать Богу душу прямо сейчас, то выходите вперед, и брат диакон наложит на вас руки.

- Церковь становится тем контекстом, в котором взращивается вера, а также то общее, что есть у верующих в отдельности.

- Пастор, который разделяет свои обязанности с остальными прихожанами, будет плодовит.

- Это не является пустым заявлением служить маммоне во время танца вокруг золотого тельца.

- Медицина, несомненно, предлагает замечательные возможности улучшения здоровья и испытания животворных переживаний.

Что ж, кажется, нам остается только одно: поддержать идею Адриана Пласса и выпустить словарь альтернативного христианского произношения и ударения, чтобы ввести в нормы родного языка слова типа «пасторА», «служителЯ», «помазАние» и пр., а также христианский фразеологический словарь и словарь христианских трудностей, в которые будут внесены фразы и высказывания, непонятные простым смертным.